Origins of the Passion Translation

Origins of the Passion Translation

Brian Simmons claims a very unique and unusual origin for The Passion Translation:

Jesus Christ came into my room. He breathed on me and he commissioned me. … And he spoke to me and said, “I’m commissioning you to translate the Bible into the translation project that I’m giving you to do.”

And he promised that he would help me, and he promised me that he would give me secrets of the Hebrew language.

He breathed on me so that I would do the project, and I felt downloads coming, instantly. I received downloads. It was like, I got a chip put inside of me. I got a connection inside of me to hear him better, to understand the scriptures better and hopefully to translate.” 1

In another video Brian Simmon’s describes it like this:  2

Most Wycliffe Bible translators would love this supernatural gift of translation to help them translate Bibles for people groups who currently have no Bibles in their heart-language. Yet, if these reports by Brian Simmons are true, God’s priority must be yet another new English translation, but this time with an emphasis on Aramaic manuscripts.

Learn more about the Aramaic manuscripts here:  http://readingthepassionbible.com/aramaic/

 

Notes:

  1. Interview on Sid Roth’s “It’s Supernatural”, 2nd February, 2015; Watch the Video or Read the Transcript (PDF) 
  2. Source: Pulpit and Pen

4 Replies to “Origins of the Passion Translation”

  1. Jesus primary language was amamaic, so why would you not translate what he was saying in his own language? What is wrong with that?

    1. The real problem is that Simmons inserts entire sentences and phrases that do not appear in the original languages in order to make the Bible appear to support New Apostolic doctrines, which it does not.

  2. Hi Trish, if the New Testament was written in Aramaic, and if we had copies of it in Aramaic then people would translate it from Aramaic. However, we don’t have copies in 1st Century Galileean Aramaic. There is a 5th Century Syriac Aramaic Bible called the Peshitta. But it’s from about 400 years after the Greek New Testament, and Jesus didn’t speak Syriac Aramaic. So, the short answer to your question is that we don’t have copies of the New Testament in the Aramaic that Jesus may have spoken, and that’s why we translate primarily from the Greek.

Leave a Reply to Trisha Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *